THE TEACHERS APPROACH IN ASSESSING STUDENTS TRANSLATION FROM ENGLISH TO INDONESIAN WITH DICTIONARY AT JUNIOR HIGH SCHOOL SMP YAPEND BUNGAYA MAKASSAR

Authors

  • Wisnu Wahyu Saputra Universitas Muhammadiyah Makassar
  • Muhammad Astrianto Setiadi Universitas muhammadiyah makassar
  • Firman Universitas Muhammadiyah Makassar

Keywords:

Assesment translation, translation skill, dictionary

Abstract

This study aims to determine the teacher's approach in assessing the results of student translations from English into Indonesian using a dictionary in class VII SMP Yapend Bungaya Makasssar. The population used in this study were English teachers, while the sample was class VII with 18 students. This study uses a quantitative descriptive method, the instruments used in this study are translation tests and interviews. Knowledge test is useful to measure how big the students are in translating. Interviews were used to determine the approach used by the teacher in assessing students' translation results. The results of this study indicate that from the results of the student translation tests that have occurred, 2 people get a score of 50-55 with a percentage of 11%, and 7 people get a score of 60-65 with a percentage of 42%. , and 8 people got a score of 70-80 with a percentage of 47%. The findings after conducting interviews with English teachers, In the translation teacher approach, the teacher assesses the translation from the level of accuracy, grammatical order and according to the meaning of the source language. While the analysis is carried out before the teacher gives an assessment before giving assignments to students to make it easier for the teacher to assess.

Author Biographies

Wisnu Wahyu Saputra, Universitas Muhammadiyah Makassar

Program studi : Pendidikan Bahasa Inggris
Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan

Muhammad Astrianto Setiadi, Universitas muhammadiyah makassar

English Education Department

References

Bell, Roger T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. New York: Longman

Bell, Roger T. 1991. Translation and translaling: Theory and Practice. London and Newyork: Longman

Bell, R.T. (1991) Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman Group UK Limited.

Cambridge Advanced Learners Dictionary, 3 Edition. 2008. Cambridge: Cambridge University Press

Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press

Drs. Otong Setiawan Djuharie,M.Pd..(2004).Teknik dan Panduan Menterjemahkan.Bandung:CV.Yrama Widya

Fachrurozi, Aziz dan Erta Mahyudin. 2011. Pembelajaran Bahasa Asing. Jakarta: Bania Publishing

Gay, 2012. Technique of data analysis. Jakarta : Bumi Aksara.

Hartono, R. (2017). Pengantar Ilmu Penerjemahan. Semarang: Cipta Prima Nusantara.

House, Juliane. A Model of Translation Quality Assesment: A Model Revisted. Tubingen Narr: TBL Berlag, 1997

Larson, Mildred L. 1998. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language rd Equivalence. New York: University Press of America

Machali, Rochayah. 2000. Pedoman bagi Penerjemah. Jakarta: PT. Grasindo

Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The theory and practice of translation. Leiden Netherlands: E. J. Brill.

Nusanti, K. W. (2011). The translation quality assessment of the amazing Spider- Man comic published by Kompas. Final Project. Surakarta, Indonesia: Universitas Negeri Sebelas Maret.

Downloads

Published

2022-03-25

How to Cite

Saputra, W. W., Setiadi, M. A., & Firman. (2022). THE TEACHERS APPROACH IN ASSESSING STUDENTS TRANSLATION FROM ENGLISH TO INDONESIAN WITH DICTIONARY AT JUNIOR HIGH SCHOOL SMP YAPEND BUNGAYA MAKASSAR. Journal of Translation Studies, 1(1), 23–26. Retrieved from https://jurnal.fkip.unismuh.ac.id/index.php/jts/article/view/105

Issue

Section

Articles