Translanguaging Through Code-Switching and Code-Mixing in English Classroom Interaction at XI MAS Mualimin NW
DOI:
https://doi.org/10.56983/jlta.v6i1.2034Keywords:
Classroom interaction, Code Mixing, Code switching, EFL learning, TranslanguagingAbstract
Translanguaging has emerged as an effective approach in multilingual classroom, allowing teachers and students to use their full linguistic repertoire to support learning. In English as a Foreign Language (EFL) contexts, translanguaging is often realized through code-switching and code-mixing, which help learners understand lesson content and participate actively in classroom interaction. However, limited research has examined translanguaging as a broader framework that integrates both code-switching and code-mixing in English classroom interaction, analyzes their functions within translanguaging practices, and explores teachers and students perspectives on their effectiveness in improving English learning. This study employed a descriptive qualitative method involving one English teacher and 35 students of XI Mas Mualimin NW Gunung Rajak. Data were collected through classroom observations, semi-structured interviews, and documentation. The findings revealed that inter-sentential switching was the most dominant type of code-switching, accounting 75% of the occurences, followed by intra-sentential switching and tag-switching 12.5% each. In terms of code-mixing, insertion was te most frequent type 70%, followed by congruent lexicalization 20% and alternation 10%. The study also found that code-switching and code-mixing functioned to clarify lesson materials, provide instructions, introduce vocabulary, motivate students, and support comprehension. Furthermore, both teachers and students perceived translanguaging positively, as it enhanced understanding, participation, and confidence in English learning.
Downloads
References
Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401–417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
Cenoz, J., & Gorter, D. (2022). Pedagogical Translanguaging and Its Application to Language Classes. RELC Journal, 53(2), 342–354. https://doi.org/10.1177/00336882221082751
Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2018). Qualitative Inquiry and Research Design Choosing Among Five Approaches (fourth edition).
Emilia, E., & Hamied, F. A. (2022). Translanguaging Practices In A Tertiary Efl Context In Indonesia. TEFLIN Journal: A Publication on the Teaching and Learning of English, 33(1), 47. https://doi.org/10.15639/teflinjournal.v33i1/47-74
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging. Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137385765
Gaudet, S., & Robert, D. (2018). A Journey Through Qualitative Research: From Design to Reporting. SAGE Publications Ltd. https://doi.org/10.4135/9781529716733
Hall, G., & Cook, G. (2012). Own-language use in language teaching and learning. Language Teaching, 45(3), 271–308. https://doi.org/10.1017/S0261444812000067
Hilya, & Haryanto. (2025). Teachers’ and Students’ Perspectives on English-Javanese Code-Switching in the Classroom. https://doi.org/https://doi.org/10.23887/jlls.v8i3.103386
Lasagabaster, D., & García, O. (2014). Translanguaging: Towards a dynamic model of bilingualism at school / Translanguaging: hacia un modelo dinámico de bilingüismo en la escuela. Cultura y Educación, 26(3), 557–572. https://doi.org/10.1080/11356405.2014.973671
Liando, N. V. F., Tatipang, D. P., & Lengkoan, F. (2022). A Study of Translanguaging Practices in an EFL Classroom in Indonesian Context: A Multilingual Concept. Research and Innovation in Language Learning, 5(2), 167. https://doi.org/10.33603/rill.v5i2.6986
Macaro, E. (2005). Codeswitching in the L2 Classroom: A Communication and Learning Strategy. In E. Llurda (Ed.), Non-Native Language Teachers (Vol. 5, pp. 63–84). Springer US. https://doi.org/10.1007/0-387-24565-0_5
Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldaña, J. (2014a). Qualitative data analysis: A methods sourcebook (Edition 3). Sage.
Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldaña, J. (2014b). Qualitative data analysis: A methods sourcebook (Edition 3). Sage.
Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.
Natan Barus, Rahmadsyah Rangkuti, & Umar Mono. (2024). Code-Mixing and Code-Switching in Online Teaching. Jurnal Pendidikan Dan Pengajaran, 57(1), 205–212. https://doi.org/10.23887/jpp.v57i1.68449
Ni Wayan Santi Elmiani, Dewa Putu Ramendra, & Gede Mahendrayana. (2020). An Analysis Of Code-Switching Used By English Teacher In Sma Lab Undiksha. https://doi.org/10.23887/ijll.v3i4.28418
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: Toward a typology of code-switching1. Linguistics, 18(7–8). https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581
Ramadhan, R., Kurnia, Y., & Safitri, R. (2022). Translanguaging as a Pedagogical Strategy in Multilingual English Classrooms: A Qualitative Study from Indonesia. Jurnal Tahuri, 19(2), 83–98. https://doi.org/10.30598/tahurivol19issue2page83-98
Rizka Aziza Puteri. (2020). Code Switching And Code Mixing Used By Indonesian English Teacher.
Wei, L. (2018). Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
Zein, S., Sukyadi, D., Hamied, F. A., & Lengkanawati, N. S. (2020). English language education in Indonesia: A review of research (2011–2019). Language Teaching, 53(4), 491–523. https://doi.org/10.1017/S0261444820000208
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Journal of Language Testing and Assessment

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.







